<!DOCTYPE article
PUBLIC "-//NLM//DTD JATS (Z39.96) Journal Publishing DTD v1.4 20190208//EN"
       "JATS-journalpublishing1.dtd">
<article xmlns:mml="http://www.w3.org/1998/Math/MathML" xmlns:xlink="http://www.w3.org/1999/xlink" xmlns:xsi="http://www.w3.org/2001/XMLSchema-instance" article-type="EDITORIAL" dtd-version="1.4" xml:lang="en">
 <front>
  <journal-meta>
   <journal-id journal-id-type="publisher-id">Penal law</journal-id>
   <journal-title-group>
    <journal-title xml:lang="en">Penal law</journal-title>
    <trans-title-group xml:lang="ru">
     <trans-title>Уголовно-исполнительное право</trans-title>
    </trans-title-group>
   </journal-title-group>
   <issn publication-format="print">2072-2427</issn>
   <issn publication-format="online">2687-122X</issn>
  </journal-meta>
  <article-meta>
   <article-id pub-id-type="publisher-id">96143</article-id>
   <article-id pub-id-type="doi">10.33463/2687-122X.2024.19(1-4).4.663-667</article-id>
   <article-categories>
    <subj-group subj-group-type="toc-heading" xml:lang="ru">
     <subject>АВТОРСКИЙ ПЕРЕВОД ЗАРУБЕЖНЫХ ПРАВОВЫХ АКТОВ</subject>
    </subj-group>
    <subj-group subj-group-type="toc-heading" xml:lang="en">
     <subject>AUTHOR’S TRANSLATION OF OREIGN LEGAL ACTS</subject>
    </subj-group>
    <subj-group>
     <subject>АВТОРСКИЙ ПЕРЕВОД ЗАРУБЕЖНЫХ ПРАВОВЫХ АКТОВ</subject>
    </subj-group>
   </article-categories>
   <title-group>
    <article-title xml:lang="en">THE LAW OF THE PEOPLE’S REPUBLIC OF CHINA «ON PUBLIC CORRECTION» (CHAPTER 1 «GENERAL PROVISIONS»): AUTHOR’S TRANSLATION AND A BRIEF COMPARATIVE ANALYSIS WITH THE LEGISLATION OF THE RUSSIAN FEDERATION</article-title>
    <trans-title-group xml:lang="ru">
     <trans-title>ЗАКОН КИТАЙСКОЙ НАРОДНОЙ РЕСПУБЛИКИ «ОБ ОБЩЕСТВЕННОМ ИСПРАВЛЕНИИ» (ГЛАВА 1 «ОБЩИЕ ПОЛОЖЕНИЯ»): АВТОРСКИЙ ПЕРЕВОД И КРАТКИЙ СРАВНИТЕЛЬНЫЙ АНАЛИЗ С ЗАКОНОДАТЕЛЬСТВОМ РОССИЙСКОЙ ФЕДЕРАЦИИ</trans-title>
    </trans-title-group>
   </title-group>
   <contrib-group content-type="authors">
    <contrib contrib-type="author">
     <name-alternatives>
      <name xml:lang="ru">
       <surname>Бальчиндоржиева</surname>
       <given-names>Оюна Баировна</given-names>
      </name>
      <name xml:lang="en">
       <surname>Bal’chindorzhieva</surname>
       <given-names>Ojuna Bairovna</given-names>
      </name>
     </name-alternatives>
     <bio xml:lang="ru">
      <p>доктор философских наук;</p>
     </bio>
     <bio xml:lang="en">
      <p>doctor of philosophical sciences;</p>
     </bio>
     <xref ref-type="aff" rid="aff-1"/>
    </contrib>
    <contrib contrib-type="author">
     <name-alternatives>
      <name xml:lang="ru">
       <surname>Мяханова</surname>
       <given-names>Александра Николаевна</given-names>
      </name>
      <name xml:lang="en">
       <surname>Myakhanova</surname>
       <given-names>Aleksandra Nikolaevna</given-names>
      </name>
     </name-alternatives>
     <email>alex27-m@mail.ru</email>
     <xref ref-type="aff" rid="aff-2"/>
    </contrib>
    <contrib contrib-type="author">
     <name-alternatives>
      <name xml:lang="ru">
       <surname>Скиба</surname>
       <given-names>Андрей Петрович</given-names>
      </name>
      <name xml:lang="en">
       <surname>Skiba</surname>
       <given-names>Andrey Petrovich</given-names>
      </name>
     </name-alternatives>
     <email>apskiba@mail.ru</email>
     <bio xml:lang="ru">
      <p>доктор юридических наук;</p>
     </bio>
     <bio xml:lang="en">
      <p>doctor of jurisprudence sciences;</p>
     </bio>
     <xref ref-type="aff" rid="aff-3"/>
    </contrib>
   </contrib-group>
   <aff-alternatives id="aff-1">
    <aff>
     <institution xml:lang="ru">Бурятский государственный университет имени Доржи Банзарова</institution>
     <country>Россия</country>
    </aff>
    <aff>
     <institution xml:lang="en">Бурятский государственный университет имени Доржи Банзарова</institution>
     <country>Russian Federation</country>
    </aff>
   </aff-alternatives>
   <aff-alternatives id="aff-2">
    <aff>
     <institution xml:lang="ru">Бурятский государственный университет имени Доржи Банзарова</institution>
     <country>Россия</country>
    </aff>
    <aff>
     <institution xml:lang="en">Бурятский государственный университет имени Доржи Банзарова</institution>
     <country>Russian Federation</country>
    </aff>
   </aff-alternatives>
   <aff-alternatives id="aff-3">
    <aff>
     <institution xml:lang="ru">Академия ФСИН России</institution>
     <city>Рязань</city>
     <country>Россия</country>
    </aff>
    <aff>
     <institution xml:lang="en">The Academy of the FPS of Russia</institution>
     <city>Ryazan</city>
     <country>Russian Federation</country>
    </aff>
   </aff-alternatives>
   <pub-date publication-format="print" date-type="pub" iso-8601-date="2025-03-13T13:24:27+03:00">
    <day>13</day>
    <month>03</month>
    <year>2025</year>
   </pub-date>
   <pub-date publication-format="electronic" date-type="pub" iso-8601-date="2025-03-13T13:24:27+03:00">
    <day>13</day>
    <month>03</month>
    <year>2025</year>
   </pub-date>
   <volume>19</volume>
   <issue>4</issue>
   <fpage>663</fpage>
   <lpage>667</lpage>
   <history>
    <date date-type="received" iso-8601-date="2024-10-15T00:00:00+03:00">
     <day>15</day>
     <month>10</month>
     <year>2024</year>
    </date>
    <date date-type="accepted" iso-8601-date="2024-11-05T00:00:00+03:00">
     <day>05</day>
     <month>11</month>
     <year>2024</year>
    </date>
   </history>
   <self-uri xlink:href="https://pl.editorum.ru/en/nauka/article/96143/view">https://pl.editorum.ru/en/nauka/article/96143/view</self-uri>
   <abstract xml:lang="ru">
    <p>В статье приводится текст авторского перевода главы 1 «Общие положения» Закона Китайской Народной Республики «Об общественном исправлении». В рамках краткого сравнительного анализа с российским законодательством выделяется ряд оригинальных подходов в контексте достижения целей уголовно-исполнительного законодательства (с учетом того, что подобного нормативного правового акта в Российской Федерации нет). Общественное исправление применяется в Китае в рамках не только исправления осужденных, но и предупреждения совершения новых преступлений, а также реинтеграции в общество осужденных (что является для России окончательным итогом реализации целей пробации); выделяются особенности организации исправительно-профилактического воздействия в отношении осужденных, находящихся вне непосредственного контроля со стороны учреждений и органов, исполняющих наказания (временно находящихся за пределами исправительного учреждения, условно-досрочно освобожденных или др.); предусматривается применение поощрений и награждений организаций и отдельных лиц, занимающихся общественным исправлением.</p>
   </abstract>
   <trans-abstract xml:lang="en">
    <p>The article contains the text of the author’s translation of Chapter 1 «General Provisions» of the Law of the People’s Republic of China «On Public Correction». Within the framework of a brief comparative analysis with Russian legislation, a number of original approaches are highlighted in the context of achieving the goals of penal legislation (taking into account the fact that there is no such normative legal act in the Russian Federation). Public correction is applied in China in the context of not only the correction of convicts, but also the prevention of new crimes, as well as the reintegration of convicts into society (which is the final result of the implementation of probation goals for Russia); the peculiarities of the organization of correctional and preventive measures against convicts who are beyond the direct control of institutions and bodies executing punishments are highlighted (temporarily outside the correctional institution, parolees, etc.); It provides for the use of incentives and awards for organizations and individuals engaged in public correction.</p>
   </trans-abstract>
   <kwd-group xml:lang="ru">
    <kwd>Закон Китайской Народной Республики «Об общественном исправлении»</kwd>
    <kwd>исправление осужденных</kwd>
    <kwd>предупреждение совершения новых преступлений</kwd>
    <kwd>реинтеграция осужденных в общество</kwd>
    <kwd>условно-досрочно освобожденные</kwd>
    <kwd>субъекты общественного воздействия</kwd>
   </kwd-group>
   <kwd-group xml:lang="en">
    <kwd>the Law of the People’s Republic of China «OnPublicCorrection»</kwd>
    <kwd>correction of convicts</kwd>
    <kwd>prevention of new crimes</kwd>
    <kwd>reintegration of convicts into society</kwd>
    <kwd>parolees</kwd>
    <kwd>subjects of public influence</kwd>
   </kwd-group>
  </article-meta>
 </front>
 <body>
  <p></p>
 </body>
 <back>
  <ref-list/>
 </back>
</article>
